Mensagens

A mostrar mensagens de dezembro, 2012

Hora do chá - 105 e 106

Imagem
-The almond tart of grandmother! - The cookies of Du!   - It's time for tea! Coscorões and Azevias are sweet from Portugal , who we eat at Christmas time. - Cosco rões   and Azevias what a delight! - See there, if not let anything to us!

Luzes de Natal - 104

Imagem
- Beautiful Christmas lights!

Preparando o Natal - 101, 102, 103

Imagem
As iguarias já estão prontas vai uma estrelinha! The delicacies are ready, do you want a star! - Ai, Ui, Ai..., It's hot!!! - Just out of the oven, these stars of figs and almonds. E a árvore também! And the tree is ready too! - It's alreary beautiful!!! - We have here mores ball! E começam a aparecer estes enfeites pela casa! And these decorations begin to appear around the house! - With this centerpiece, until it seems that we will receive the Queen of England! Um Bom Natal para todos! Merry Christmas everyone!

Oferecendo beleza e amor - 100

Imagem
Oferecendo beleza e amor. Este é o meu cartão postal para o TwitterArtExhibit em Los Angeles. Para mais informações:  http://twitterartexhibit.org/ Offering beauty and love. This is my postcard for the  TwitterArtExhibit   Los Angeles. For more informations :   http://twitterartexhibit.org/

Risco 99

Imagem
Estes desenhos são o que chamo de incompletos, pois por alguma razão, estes foram interrompidos durante o seu processo. No caso do carro, este foi embora, no caso da pessoa sentada no café, fui eu que tive de sair à pressa, em ambos os casos pintei e salpiquei com cor mais tarde, para lhes dar alguma graça. These drawings are what I call incomplete because for some reason, they were interrupted during the process. In the case of the car, he gone away, in the case of the person sitting in the cafe, it was I who had to leave in a hurry, in both cases painted and sprinkled with color later, to give them some grace.

Risco 98

Imagem
O brilho da solidariedade. The brightness of solidarity. Esta foi a minha proposta para o concurso da Lotaria à Portuguesa. This it was my submission for the competition of the Portuguese Lottery. Link -  http://www.lotariaaportuguesa.pt/concurso  .

Risco 96 e 97

Imagem
Estes desenhos ( uns felizes outros tentativas falhadas), foram feitos durante uma reunião de condomínio, bem agradável! A reunião durou aproximadamente 4 horas, entre boa disposição, risos, gargalhadas, contas, dividas, bebés, cães... Esta declaração da Dona Susete foi um dos pontos altos, pois provocou uma bela gargalhada e muitos risos de forma generalizada. These drawings (some happy other failed attempts), were made  during a meeting of condominium, it was very enjoyable!  The meeting lasted about 4 hours, between good disposition, laughs, laughter, accounts, debts, babies, dogs ... This Statement of Owner Susete was one of the highlights, for a nice laugh and provoked much laughter generally. No final da reunião estas eram as palavras  e pensamento que iam na boca e mente de todos, ( ou pelo menos na minha iam! No desenho o caso da dona Teresa), estava tudo com fome, depois desta  longa, mas divertida maratona no vão de escada do prédio. At the end of the

Risco 95

Imagem
Algumas pessoas anónimas que esperavam ser atendidas, numa repartição publica. A few anonymous people who were waiting to be served, in a public office .

Risco 94

Imagem
Recentemente, a maioria dos meus desenhos nos cadernos, eles têm sido feito enquanto eu estou esperando por algo ou por alguém, desta vez, eu estava esperando por amigos. Recently, most of my sketchbook drawings, they have been done while I'm waiting for something or someone, this time, I was waiting for friends.