Sketching as falésias em Lagos

Depois de comprar um caderno moleskine, andei meses com ele na mochila, mas sempre a adiar estria-lo, pois arranjava uma serie de desculpas para não desenhar nele, achava que era bom de mais para qualquer desenho e nunca encontrava o local certo para o desenho certo. 

Normalmente uso cadernos feitos por mim com restos de papel ou cadernos baratos, com papel de baixa qualidade, que encontro no supermercado, se os desenhos correrem mal posso sempre dizer que a culpa  é do papel que não presta!

After buying a moleskine sketchbook, walked with him for months backpacking but always postpone it groove, arranged  a series of excuses to not draw it, I thought it was too good for any sketch and never found the right place to the right drawing . 

Normally use sketchbooks made ​​by me with scraps of paper or cheap sketchbooks with low quality paper, I find in the supermarket, if the drawings go wrong I can always say it is the fault of the paper that sucks!
Numa manha de sol radiante sai para desenhar e só levei um caderno na mochila (o moleskine) para que não houvesse desculpas e fui dar uma volta pelas falésias em Lagos.

Comecei por desenhar a falésia que dá acesso à praia do Camilo, apanhando  ao fundo o farol da Ponta da Piedade.

On a radiant morning sun I comes out to draw and just took a sketchbook in my backpack (the moleskine) so that there weren't excuses to not draw in it, and I went for a walk to the cliffs in Lagos. 


I started by drawing the cliff leading down to the beach of Camilo, picking up in the background the lighthouse at Ponta da Piedade.
 Na praia do Camilo desci por um trilho, falésia abaixo e desenhei virado para a praia Dona Ana, durante o percurso no trilho não tive a noção do perigo que corria, apesar dos pes me escorregarem varias vezes, mas enquanto desenhava pensei que tinha feito um percurso perigoso e desnecessário. Mais tarde a falar com amigos e a contar o que tinha andado a fazer, recordaram-me historias trágicas nas falésias, ai é que percebi o perigo e idiota tinha sido, uma amiga até me recordou a história do Bernardo Sassettium pianista português que morreu em 2012, ao cair de cerca de 20 metros de uma falésia no Guincho onde tirava fotografias.

On the Camilo beach I went down a trail, steep cliff and I drew facing to the beach of Dona Ana during the route on the rail I did not have the sense of danger I were in, despite the feet slipping me several times, but while I was drawing I thought I had made ​​a dangerous and unnecessary route. Later talking to friends and tell them what I had been doing, they reminded me tragic stories on the cliffs, then I realized the danger and How  idiot had been, a few days later a friend reminded me the story of Bernardo Sassetti, a Portuguese pianist who died in 2012, when he fell about 20 feet from a cliff at Guincho where He was taking photographs.
No final da manha fui até à Ponta da Piedade, mesmo com o vento que se fazia sentir, consegui aguentar o tempo necessário para desenhar, fiquei espantando com a quantidades de turistas  em pleno Inverno que por ali andava a fotografar. 

A rocha com o formato do sapato  da Cinderela era a grande atracção e foi o que desenhei!

At the end of the morning I went to Ponta da Piedade, even with the wind which was felt, I was able to endure the time to draw, I was amazed with the amount of tourists in the middle of winter that walked through there to photograph the cliffs.

The rock in the shape of Cinderella's slipper was the big attraction and  it was what I drew!

Sem comentários:

Enviar um comentário